<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 雪暮...>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Night Snow…>
<BookPage: 170>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
黃昏慘慘雪霏霏
白首相歡醉不歸
四個老人三百歲
人間此會亦應稀
<End Poem>
<Translation>
Twilight sadness
as the snow falls,
white haired ones
tipsy joy
one the other,
no one leaves.
The old foursome totals
three hundred years;
rare assemblage
in the world of man.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Twilight sadness as the snow falls,
white haired ones tipsy joy one the other, no one leaves.
The old foursome totals three hundred years;
rare assemblage in the world of man.
<End Formatted Translation>